CSGO中ST6在开局无线电里到底说了啥

SEAL Team 6 is a special operations force for the United States Navy, created in the aftermath of the failed Operation Eagle Claw. The failure of the Operation made the US Navy saw the need for a full-time counter-terrorist unit.

美国海军海豹突击队第六分队隶属于美国海军。作为一支特种部队,创立于上世纪八十年代的鹰爪行动余波之后。当时的行动以美军失败告终,这也就使得美海军意识到:全职反恐精锐部队的创立迫在眉睫。

美国海军特种作战开发组 United States Naval Special Warfare Development Group,缩写为NSWDG或DEVGRU)其前身即为海豹六队。作为美海军反恐特种部队,隶属于美国联合特种作战司令部美国海军特种作战司令部,于战争时则由联合特种作战司令部指挥,其主要责任为搜集情报、执行反恐怖主义行动,以及进行团中的科技研发以至管理等等。

虽然部队的官方命名发生了变化,海豹六队的名声名号却依然享誉至今。

鹰爪行动中伊朗沙漠地带的美军直升机残骸

In all games prior to Global Offensive, the SEALs wear olive drab green uniforms with combat helmets, black balaclavas, and black kevlar vests (green in Source). In Condition Zero, they wear black goggles on their helmets, and wear orange goggles over their eyes in Source.

CSGO之前的CS系列作品中,海豹突击队身穿深橄榄绿色制服,配有战术头盔或黑色的巴拉克拉瓦盔式帽(类似于露眼面罩)以及黑色的防弹衣。而在在起源和零点行动中,则又有另外在部分着装以及颜色上的细节改变。

CS零点行动中海豹六队的形象


CS1.6中海豹六队的形象 (最右)

简单介绍。以下为CSGO中六队角色在每回合游戏中的开局语音台词:


Go go go / Let's go let's go / Move it move it movie / Let's move / Move out / Let's roll / Let's go everyone. 标准开头,但重复次数与声调略有不同

Push push push. 同样比较常见,直译过来就是“冲冲冲”

Let's get this done. 日常口语,让咱们搞定对面拿下比赛吧

Lock and load. 这个短语词组属于旧时形容火枪武器“well locked and loaded”的一个变体,即上好枪械保险和子弹。游戏中可以直接理解为上好子弹买好弹药(话说CSGO怎么买子弹三梭子完全不够用阿)

Grab your gear and let's go. Grab即为“抓住,拿好”;而gear多指汽车或机器的挡位(路飞挂挡时所说的ギアセカンド用的就是英文gear)这里gear指装备道具。起点东西,我们走

This day right here is where we end this. 今天,就是我们结束这一切的日子(感觉这句还是蛮霸气的不晓得国配怎么翻译的)

Alright gentlemen, this is it. 各位,情况就是这么个情况(说完就-4750)

Get ready, this is a free-fire zone. free-fire不是说开火不要钱,而是说可以自由开火(所以建议mp_friendlyfire 0)另外顺提一下,smoke-free zone不是说某个地方吸烟不要钱,而是禁止吸烟的无烟区

Let's go earn our pay / Time to earn our stories. 前面这个好理解,大致就是说咱们去完成任务挣点外快;而后面类似的一句中story可能理解起来比较抽象:这里story除了本意为故事之外,还可以指新闻报道,“挣点报道”言外之意就是大获全胜好上头条。当然,直接说让我们来创造我们自己的故事,历史,这样理解也完全说的过去啦

Let's do this and get back in time for chow. chow是一种俚语,指吃的东西。最后E把,回家吃饭

Let's go have some fun. 我们去找点乐子吧(老阿木木了)

We are good to go. 随时可以起飞wwwwwww(老库奇了)

We are Oscar Mike. 典型的无线电通信代号。Oscar Mike即为On the Move,正在行动

Stay frosty. frost指霜,保持和霜一样的状态,即冷静且冷酷


另外,由于IDF(以色列国防军)角色开局台词不多,这里UP也一并整理下几句标志金句,送给那些喜欢沙二的忠实玩家。至于IDF相关的背景与人物介绍,大家感兴趣可以自行上网查阅,也欢迎比较熟悉的玩家在评论区留言科普或者补充。


We're wasting time, let's go. 不要浪费时间了,冲冲冲

This is our day. 今天属于我们,我们必拿下

This is what we're trained for. 我们经受的训练,正是为了今天

Our mission is simple, take them out. 我们的任务很简单,消灭他们(这里可不是指带对面出去玩哦)


关于上一篇专栏,up这边也是有仔细看大家的评论和留言。因为学业课程的缘故,一些朋友的呼声今天才能得以满足。up本人的初衷是做一个“说了啥”系列(并非只局限于CSGO这一块儿),专门来盘点那些经典游戏中人物或者旁白的外语台词,结合自己的外语兴趣来为同样热爱游戏的大家来做整合释义。在这里还是要感谢看到这里的各位的关注与收藏。不定时更,特别不定时的那种。但倘若你也热爱游戏或者外语,专栏与视频,不妨可以期待一哈或者说大可稍微期待一哈。当然了,up本人也期待各位的建议和声音,一直都是。再次感谢!











转载请注明出处
原文链接: /posts/csgozhong-st6zai-kai-ju-wu-xian-dian-li-dao-di-shuo-liao-sha

featured image
featured image
featured image
featured image
featured image